Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Francuski - hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaÅŸ olmak istedim.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
Tekst
Poslao
ahneton
Izvorni jezik: Turski
hayır tanışmıyoruz.sadece arkadaş olmak istedim.
Naslov
Non, on ne se connait pas...
Prevođenje
Francuski
Preveo
Sweet Dreams
Ciljni jezik: Francuski
Non, on ne se connaît pas. Je voulais juste être ton ami.
Primjedbe o prijevodu
Bridge by cheesecake:
"No we don't meet/don't know each other. I just wanted to be friends."
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 29 siječanj 2010 21:11