Prevođenje - Turski-Engleski - sen neymiÅŸsin maÅŸallah. Türkçe bildiÄŸini bana...Trenutni status Prevođenje
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | sen neymiÅŸsin maÅŸallah. Türkçe bildiÄŸini bana... | | Izvorni jezik: Turski
sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına? |
|
| You are such a talented, wonderful person | | Ciljni jezik: Engleski
You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak? |
|
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 19 ožujak 2010 21:15
Najnovije poruke | | | | | 6 ožujak 2010 18:55 | | | Hi queenbee
There seems to be a bit of a problem with the first phrase. Their must be a word missing and also the word "what" is inappropriate here.
Maybe you intended to write something like:
"You are such a talented, wonderful person"
or "What a talented, wonderful person you are"
Let me know, then I will be able to set a poll.
Bises
Tantine
| | | 12 ožujak 2010 23:59 | | | I've set a poll
|
|
|