Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - sen neymiÅŸsin maÅŸallah. Türkçe bildiÄŸini bana...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiBrazilski portugalski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...
Tekst
Poslao vovere
Izvorni jezik: Turski

sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına?

Naslov
You are such a talented, wonderful person
Prevođenje
Engleski

Preveo queenbee:)
Ciljni jezik: Engleski

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 19 ožujak 2010 21:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 ožujak 2010 18:55

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi queenbee

There seems to be a bit of a problem with the first phrase. Their must be a word missing and also the word "what" is inappropriate here.

Maybe you intended to write something like:

"You are such a talented, wonderful person"

or "What a talented, wonderful person you are"

Let me know, then I will be able to set a poll.

Bises
Tantine


12 ožujak 2010 23:59

Tantine
Broj poruka: 2747
I've set a poll