Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - sen neymiÅŸsin maÅŸallah. Türkçe bildiÄŸini bana...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...
Текст
Предоставено от
vovere
Език, от който се превежда: Турски
sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına?
Заглавие
You are such a talented, wonderful person
Превод
Английски
Преведено от
queenbee:)
Желан език: Английски
You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?
За последен път се одобри от
Tantine
- 19 Март 2010 21:15
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Март 2010 18:55
Tantine
Общо мнения: 2747
Hi queenbee
There seems to be a bit of a problem with the first phrase. Their must be a word missing and also the word "what" is inappropriate here.
Maybe you intended to write something like:
"You are such a talented, wonderful person"
or "What a talented, wonderful person you are"
Let me know, then I will be able to set a poll.
Bises
Tantine
12 Март 2010 23:59
Tantine
Общо мнения: 2747
I've set a poll