Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - sen neymiÅŸsin maÅŸallah. Türkçe bildiÄŸini bana...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...
हरफ
vovereद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına?

शीर्षक
You are such a talented, wonderful person
अनुबाद
अंग्रेजी

queenbee:)द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?
Validated by Tantine - 2010年 मार्च 19日 21:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 6日 18:55

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi queenbee

There seems to be a bit of a problem with the first phrase. Their must be a word missing and also the word "what" is inappropriate here.

Maybe you intended to write something like:

"You are such a talented, wonderful person"

or "What a talented, wonderful person you are"

Let me know, then I will be able to set a poll.

Bises
Tantine


2010年 मार्च 12日 23:59

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
I've set a poll