الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - sen neymiÅŸsin maÅŸallah. Türkçe bildiÄŸini bana...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...
نص
إقترحت من طرف
vovere
لغة مصدر: تركي
sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına?
عنوان
You are such a talented, wonderful person
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
queenbee:)
لغة الهدف: انجليزي
You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Tantine
- 19 أذار 2010 21:15
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
6 أذار 2010 18:55
Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi queenbee
There seems to be a bit of a problem with the first phrase. Their must be a word missing and also the word "what" is inappropriate here.
Maybe you intended to write something like:
"You are such a talented, wonderful person"
or "What a talented, wonderful person you are"
Let me know, then I will be able to set a poll.
Bises
Tantine
12 أذار 2010 23:59
Tantine
عدد الرسائل: 2747
I've set a poll