Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Japanski - A love song

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: JapanskiEngleski

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
A love song
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Clarial
Izvorni jezik: Japanski

atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru
Primjedbe o prijevodu
This is from a song, I really wanted to know what it means.
(American English)
Thank you!

Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609
Posljednji uredio IanMegill2 - 10 lipanj 2010 05:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 lipanj 2010 23:34

Francky5591
Broj poruka: 12396
guzuguzu... hmmm
When in kanji google says it means "slowly"...

ぐずぐず

Hi Ian! Is this correct Romaji?

CC: IanMegill2

10 lipanj 2010 05:47

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Yup, except for the comma after "guzuguzu"!
---
I'll translate it now!
---
Original format, with comma:
atarashii tobira no mae de guzuguzu, shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru