Asıl metin - Japonca - A love songŞu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| | | Kaynak dil: Japonca
atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru | Çeviriyle ilgili açıklamalar | This is from a song, I really wanted to know what it means. (American English) Thank you!
Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609 |
|
En son IanMegill2 tarafından eklendi - 10 Haziran 2010 05:48
Son Gönderilen | | | | | 9 Haziran 2010 23:34 | | | guzuguzu... hmmm
When in kanji google says it means "slowly"...
ããšããš
Hi Ian!  Is this correct Romaji?
CC: IanMegill2 | | | 10 Haziran 2010 05:47 | | | Yup, except for the comma after "guzuguzu"!
---
I'll translate it now!
---
Original format, with comma:
atarashii tobira no mae de guzuguzu, shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru |
|
|