Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Japonų - A love song

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųAnglų

Kategorija Daina - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
A love song
Tekstas vertimui
Pateikta Clarial
Originalo kalba: Japonų

atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru
Pastabos apie vertimą
This is from a song, I really wanted to know what it means.
(American English)
Thank you!

Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609
Patvirtino IanMegill2 - 10 birželis 2010 05:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 birželis 2010 23:34

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
guzuguzu... hmmm
When in kanji google says it means "slowly"...

ぐずぐず

Hi Ian! Is this correct Romaji?

CC: IanMegill2

10 birželis 2010 05:47

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Yup, except for the comma after "guzuguzu"!
---
I'll translate it now!
---
Original format, with comma:
atarashii tobira no mae de guzuguzu, shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru