Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Japana - A love song

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAngla

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
A love song
Teksto tradukenda
Submetigx per Clarial
Font-lingvo: Japana

atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru
Rimarkoj pri la traduko
This is from a song, I really wanted to know what it means.
(American English)
Thank you!

Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609
Laste redaktita de IanMegill2 - 10 Junio 2010 05:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Junio 2010 23:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
guzuguzu... hmmm
When in kanji google says it means "slowly"...

ぐずぐず

Hi Ian! Is this correct Romaji?

CC: IanMegill2

10 Junio 2010 05:47

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Yup, except for the comma after "guzuguzu"!
---
I'll translate it now!
---
Original format, with comma:
atarashii tobira no mae de guzuguzu, shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru