Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuskiEngleskiLatinskiBugarski

Kategorija Rečenica - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Tekst
Poslao Thereza Burgos
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Naslov
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
Prevođenje
Latinski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 7 prosinac 2011 20:41