Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösischEnglischLateinBulgarisch

Kategorie Satz - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Text
Übermittelt von Thereza Burgos
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titel
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 7 Dezember 2011 20:41