Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFransEngelsLatijnBulgaars

Categorie Zin - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Tekst
Opgestuurd door Thereza Burgos
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titel
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 7 december 2011 20:41