Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaEnglantiLatinaBulgaria

Kategoria Lause - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Teksti
Lähettäjä Thereza Burgos
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Otsikko
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 7 Joulukuu 2011 20:41