Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Francuski - Cum multas villulas et casas amplas praeterimus,...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Cum multas villulas et casas amplas praeterimus,...
Tekst
Poslao
chachapio
Izvorni jezik: Latinski
Cum multas villulas et casas amplas praeterimus,
hortulum quemdam prospexi satis amoenum, in quo praeter ceteras gratas herbulas rosae virgines matutino rore florebant.
Primjedbe o prijevodu
Merci de bien vouloir traduire ce texte latin en français
Naslov
Quand nous passâmes devant de nombreuses petites maisons de campagne et de spacieuses propriétés rurales, ...
Prevođenje
Francuski
Preveo
Car0le
Ciljni jezik: Francuski
Quand nous passâmes devant de nombreuses petites maisons de campagne et de spacieuses propriétés rurales, j'aperçus un agréable petit jardin dans lequel, en plus d'autres petites herbes charmantes, des roses nouvelles étaient tout ornées de la rosée du matin.
Primjedbe o prijevodu
"amoneum" est incorrect
Il s'agit de l'adjectif: "amoenus, a, um" = agréable, charmant
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 5 siječanj 2007 21:55