Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Franskt - Cum multas villulas et casas amplas praeterimus,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínFranskt

Bólkur Setningur

Heiti
Cum multas villulas et casas amplas praeterimus,...
Tekstur
Framborið av chachapio
Uppruna mál: Latín

Cum multas villulas et casas amplas praeterimus,
hortulum quemdam prospexi satis amoenum, in quo praeter ceteras gratas herbulas rosae virgines matutino rore florebant.
Viðmerking um umsetingina
Merci de bien vouloir traduire ce texte latin en français

Heiti
Quand nous passâmes devant de nombreuses petites maisons de campagne et de spacieuses propriétés rurales, ...
Umseting
Franskt

Umsett av Car0le
Ynskt mál: Franskt

Quand nous passâmes devant de nombreuses petites maisons de campagne et de spacieuses propriétés rurales, j'aperçus un agréable petit jardin dans lequel, en plus d'autres petites herbes charmantes, des roses nouvelles étaient tout ornées de la rosée du matin.

Viðmerking um umsetingina
"amoneum" est incorrect

Il s'agit de l'adjectif: "amoenus, a, um" = agréable, charmant
Góðkent av Francky5591 - 5 Januar 2007 21:55