Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Arapski - aide moi a dire :"Malgré mes doutes, mes...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
aide moi a dire :"Malgré mes doutes, mes...
Tekst
Poslao
sep13feb28
Izvorni jezik: Francuski
aide moi a dire :"Malgré mes doutes, mes révoltes, je t'aime et je sais combien tu m'aimes. Que ta volonté soit faite
Naslov
المتمردة
Prevođenje
Arapski
Preveo
icichakiba
Ciljni jezik: Arapski
ساعدني لأقول "رغم شكوكي Ùˆ تمردي Ø£Øبك Ùˆ أعلم كم تØبني، ÙلتتØقق رغبتك."
Posljednji potvrdio i uredio
elmota
- 13 studeni 2007 10:16
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
5 studeni 2007 09:37
elmota
Broj poruka: 744
icichakiba: can u please modify it to include the phrase at the begining of the sentence: "aide moi a dire :" so that it counts right