Translation - Albanian-Turkish - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...Current status Translation
Category Chat - Love / Friendship | naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj... | | Source language: Albanian
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos | Remarks about the translation | Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin |
|
| İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. Nikosa söyle | TranslationTurkish Translated by fikomix | Target language: Turkish
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. bunu Nikosa söyle |
|
Last validated or edited by handyy - 26 January 2009 23:40
Latest messages | | | | | 26 January 2009 01:52 | | handyyNumber of messages: 2118 | İngilizce çeviride -de/da eki geçmiyor, o yüzden "ben de"yi sildim. | | | 26 January 2009 13:22 | | | Merhaba handyy
Ingilizce'de geçmiyor fakat Arnavutça'da geçiyor.
Ben ise orjinel metinden (arnavutçadan)çevirdim.
Ve de:
shpirt----> aşkım
zemer----> canım | | | 26 January 2009 23:39 | | handyyNumber of messages: 2118 | Ben de İngilizcesine göre onaylamak gibi bir gaflete düşmüş bulundum. Değiştireyim o zaman! | | | 26 January 2009 23:41 | | handyyNumber of messages: 2118 | | | | 26 January 2009 23:52 | | | Tamamdır handyy
Senden özür diliyorum | | | 26 January 2009 23:57 | | handyyNumber of messages: 2118 | Benden mi?? Neden?? |
|
|