Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Albanskt-Turkiskt - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktHollendsktEnsktTurkiskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Tekstur
Framborið av emel23
Uppruna mál: Albanskt

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Viðmerking um umsetingina
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Heiti
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. Nikosa söyle
Umseting
Turkiskt

Umsett av fikomix
Ynskt mál: Turkiskt

İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. bunu Nikosa söyle
Góðkent av handyy - 26 Januar 2009 23:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Januar 2009 01:52

handyy
Tal av boðum: 2118
İngilizce çeviride -de/da eki geçmiyor, o yüzden "ben de"yi sildim.

26 Januar 2009 13:22

fikomix
Tal av boðum: 614
Merhaba handyy
Ingilizce'de geçmiyor fakat Arnavutça'da geçiyor.
Ben ise orjinel metinden (arnavutçadan)çevirdim.
Ve de:
shpirt----> aşkım
zemer----> canım

26 Januar 2009 23:39

handyy
Tal av boðum: 2118
Ben de İngilizcesine göre onaylamak gibi bir gaflete düşmüş bulundum. Değiştireyim o zaman!

26 Januar 2009 23:41

handyy
Tal av boðum: 2118
Şimdi nasıl?

26 Januar 2009 23:52

fikomix
Tal av boðum: 614
Tamamdır handyy
Senden özür diliyorum

26 Januar 2009 23:57

handyy
Tal av boðum: 2118
Benden mi?? Neden??