Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kialbeni-Kituruki - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat - Love / Friendship
Kichwa
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
emel23
Lugha ya kimaumbile: Kialbeni
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Maelezo kwa mfasiri
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin
Kichwa
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. Nikosa söyle
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
fikomix
Lugha inayolengwa: Kituruki
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. bunu Nikosa söyle
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
handyy
- 26 Januari 2009 23:40
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Januari 2009 01:52
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
İngilizce çeviride -de/da eki geçmiyor, o yüzden "ben de"yi sildim.
26 Januari 2009 13:22
fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Merhaba handyy
Ingilizce'de geçmiyor fakat Arnavutça'da geçiyor.
Ben ise orjinel metinden (arnavutçadan)çevirdim.
Ve de:
shpirt----> aşkım
zemer----> canım
26 Januari 2009 23:39
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Ben de İngilizcesine göre onaylamak gibi bir gaflete düşmüş bulundum. Değiştireyim o zaman!
26 Januari 2009 23:41
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Şimdi nasıl?
26 Januari 2009 23:52
fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Tamamdır handyy
Senden özür diliyorum
26 Januari 2009 23:57
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Benden mi?? Neden??