Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Albanų-Turkų - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Tekstas
Pateikta
emel23
Originalo kalba: Albanų
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Pastabos apie vertimą
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin
Pavadinimas
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. Nikosa söyle
Vertimas
Turkų
Išvertė
fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. bunu Nikosa söyle
Validated by
handyy
- 26 sausis 2009 23:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 sausis 2009 01:52
handyy
Žinučių kiekis: 2118
İngilizce çeviride -de/da eki geçmiyor, o yüzden "ben de"yi sildim.
26 sausis 2009 13:22
fikomix
Žinučių kiekis: 614
Merhaba handyy
Ingilizce'de geçmiyor fakat Arnavutça'da geçiyor.
Ben ise orjinel metinden (arnavutçadan)çevirdim.
Ve de:
shpirt----> aşkım
zemer----> canım
26 sausis 2009 23:39
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Ben de İngilizcesine göre onaylamak gibi bir gaflete düşmüş bulundum. Değiştireyim o zaman!
26 sausis 2009 23:41
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Şimdi nasıl?
26 sausis 2009 23:52
fikomix
Žinučių kiekis: 614
Tamamdır handyy
Senden özür diliyorum
26 sausis 2009 23:57
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Benden mi?? Neden??