Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Spanish - imgelemim
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts
Title
imgelemim
Text
Submitted by
artemisisis
Source language: Turkish
Biz aslında yokuz. Hiçbir zaman olmadık hatta. Şimdi bırakalım da inanalım sonuna kadar, olmayan yarınımıza.
Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
Title
de hecho...
Translation
Spanish
Translated by
Bilge Ertan
Target language: Spanish
De hecho, nosotros no existimos. Es más, no hemos existido nunca. Ahora, creamos completamente en los mañanas que no existen para nosotros.
Last edited by
lilian canale
- 10 April 2015 23:20
Latest messages
Author
Message
21 July 2015 20:47
kafetzou
Number of messages: 7963
This is fine, but the word "bırakalım" was not translated. Maybe "Ahora, vamos a dejarlo y creer completamente ..."
22 July 2015 11:05
Bilge Ertan
Number of messages: 921
Hi kafetzou,
Thank you for your proposition. We can change it like this