Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - imgelemim

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Τουρκικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
imgelemim
Κείμενο
Υποβλήθηκε από artemisisis
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Biz aslında yokuz. Hiçbir zaman olmadık hatta. Şimdi bırakalım da inanalım sonuna kadar, olmayan yarınımıza.

Προσοχή! Αυτή η μετάφραση δεν έχει ακόμη εκτιμηθεί από ένα ειδικό, ίσως να είναι λανθασμένη.
τίτλος
de hecho...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Bilge Ertan
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

De hecho, nosotros no existimos. Es más, no hemos existido nunca. Ahora, creamos completamente en los mañanas que no existen para nosotros.
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 10 Απρίλιος 2015 23:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Ιούλιος 2015 20:47

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
This is fine, but the word "bırakalım" was not translated. Maybe "Ahora, vamos a dejarlo y creer completamente ..."

22 Ιούλιος 2015 11:05

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Hi kafetzou,

Thank you for your proposition. We can change it like this