Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Spanski - imgelemim

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Turski

Kategorija Mišljenje

Natpis
imgelemim
Tekst
Podnet od artemisisis
Izvorni jezik: Turski

Biz aslında yokuz. Hiçbir zaman olmadık hatta. Şimdi bırakalım da inanalım sonuna kadar, olmayan yarınımıza.

Pažnja, ovaj prevod još uvek nije ocenjen od strane eksperta, možda je pogrešan!
Natpis
de hecho...
Prevod
Spanski

Preveo Bilge Ertan
Željeni jezik: Spanski

De hecho, nosotros no existimos. Es más, no hemos existido nunca. Ahora, creamos completamente en los mañanas que no existen para nosotros.
Poslednja obrada od lilian canale - 10 April 2015 23:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Juli 2015 20:47

kafetzou
Broj poruka: 7963
This is fine, but the word "bırakalım" was not translated. Maybe "Ahora, vamos a dejarlo y creer completamente ..."

22 Juli 2015 11:05

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Hi kafetzou,

Thank you for your proposition. We can change it like this