Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Spaans - imgelemim

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Turks

Categorie Gedachten

Titel
imgelemim
Tekst
Opgestuurd door artemisisis
Uitgangs-taal: Turks

Biz aslında yokuz. Hiçbir zaman olmadık hatta. Şimdi bırakalım da inanalım sonuna kadar, olmayan yarınımıza.

Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is!
Titel
de hecho...
Vertaling
Spaans

Vertaald door Bilge Ertan
Doel-taal: Spaans

De hecho, nosotros no existimos. Es más, no hemos existido nunca. Ahora, creamos completamente en los mañanas que no existen para nosotros.
Laatst bewerkt door lilian canale - 10 april 2015 23:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 juli 2015 20:47

kafetzou
Aantal berichten: 7963
This is fine, but the word "bırakalım" was not translated. Maybe "Ahora, vamos a dejarlo y creer completamente ..."

22 juli 2015 11:05

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hi kafetzou,

Thank you for your proposition. We can change it like this