ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - imgelemim
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
imgelemim
テキスト
artemisisis
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Biz aslında yokuz. Hiçbir zaman olmadık hatta. Şimdi bırakalım da inanalım sonuna kadar, olmayan yarınımıza.
警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
de hecho...
翻訳
スペイン語
Bilge Ertan
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
De hecho, nosotros no existimos. Es más, no hemos existido nunca. Ahora, creamos completamente en los mañanas que no existen para nosotros.
lilian canale
が最後に編集しました - 2015年 4月 10日 23:20
最新記事
投稿者
投稿1
2015年 7月 21日 20:47
kafetzou
投稿数: 7963
This is fine, but the word "bırakalım" was not translated. Maybe "Ahora, vamos a dejarlo y creer completamente ..."
2015年 7月 22日 11:05
Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi kafetzou,
Thank you for your proposition. We can change it like this