Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-ألماني - care complex

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيألمانيعربي

صنف كتابة حرّة - أعمال/ وظائف

عنوان
care complex
نص
إقترحت من طرف cepni27
لغة مصدر: انجليزي

care complex
ملاحظات حول الترجمة
syrian

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Pflegekomplex
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Pflegekomplex
ملاحظات حول الترجمة
in German, words are generally not divided through "-" (Iamfromaustria)
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 4 شباط 2008 16:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 كانون الثاني 2008 16:24

pirulito
عدد الرسائل: 1180
"Pflegekomplex" ist auch gut!

1 شباط 2008 23:37

Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
Der wahrscheinlichste Zusammenhang ist, dass es sich um etwas wie ein Reinigungsmittel handelt.
Dann wäre mein Vorschlag: "Pflegemittel"

Der zweit wahrscheinlichste Zusammenhang, ein Gebäude, das Betreuungseinrichtungen beherbergt. Dann Vorschlag: "Pflegeheim"

2 شباط 2008 21:11

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
in der Kosmetik ist aber ein Komplex eine komplexe Salbe/Créme.

3 شباط 2008 10:42

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Bei sovielen "Wahr" -Stimmen, könnte "iamfromaustria" langsam mal die Übersetzung akzeptieren...

4 شباط 2008 16:23

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Ohne denjenigen, die abgestimmt haben irgendwas unterstellen zu wollen, aber sicher mindestens 50 Prozent davon haben keine wirkliche Ahnung von Deutsch, sondern sehen einfach "care" aha "Pflege" - passt! In diesem Fall ist das vielleicht nicht weiter tragisch, da keine genaueren Angaben da sind, aber für andere Übersetzungen (und hier sprech ich besonders dich, Rodrigues, an) gilt das genauso. Daher trau ich den Umfragen nicht besonders und lege viel mehr Wert auf untenstehende Verbesserungsvorschläge. Und gut Ding braucht nun mal bekanntlich Weile (und auch die besten Experten brauchen bekanntlich mal Erholung!). Ich hoffe, du verstehst was ich meine...