Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-독일어 - care complex

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어독일어아라비아어

분류 자유롭게 쓰기 - 사업 / 직업들

제목
care complex
본문
cepni27에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

care complex
이 번역물에 관한 주의사항
syrian

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
Pflegekomplex
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Pflegekomplex
이 번역물에 관한 주의사항
in German, words are generally not divided through "-" (Iamfromaustria)
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 4일 16:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 31일 16:24

pirulito
게시물 갯수: 1180
"Pflegekomplex" ist auch gut!

2008년 2월 1일 23:37

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Der wahrscheinlichste Zusammenhang ist, dass es sich um etwas wie ein Reinigungsmittel handelt.
Dann wäre mein Vorschlag: "Pflegemittel"

Der zweit wahrscheinlichste Zusammenhang, ein Gebäude, das Betreuungseinrichtungen beherbergt. Dann Vorschlag: "Pflegeheim"

2008년 2월 2일 21:11

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
in der Kosmetik ist aber ein Komplex eine komplexe Salbe/Créme.

2008년 2월 3일 10:42

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Bei sovielen "Wahr" -Stimmen, könnte "iamfromaustria" langsam mal die Übersetzung akzeptieren...

2008년 2월 4일 16:23

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Ohne denjenigen, die abgestimmt haben irgendwas unterstellen zu wollen, aber sicher mindestens 50 Prozent davon haben keine wirkliche Ahnung von Deutsch, sondern sehen einfach "care" aha "Pflege" - passt! In diesem Fall ist das vielleicht nicht weiter tragisch, da keine genaueren Angaben da sind, aber für andere Übersetzungen (und hier sprech ich besonders dich, Rodrigues, an) gilt das genauso. Daher trau ich den Umfragen nicht besonders und lege viel mehr Wert auf untenstehende Verbesserungsvorschläge. Und gut Ding braucht nun mal bekanntlich Weile (und auch die besten Experten brauchen bekanntlich mal Erholung!). Ich hoffe, du verstehst was ich meine...