Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لتواني-انجليزي - moters diena

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لتوانيروسيّ انجليزي

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
moters diena
نص
إقترحت من طرف vilija
لغة مصدر: لتواني

Ne visada didelės šventės būna linksmos, Ne visada žmogui užtenka to ką jis turi. Todėl mes norėtume moters dienos proga Palinkėti kad, jums būtų didelių ir mažų Svajonių išsipildymas.

عنوان
women's day
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Noella
لغة الهدف: انجليزي

Great holidays do not always happen cheerfully.
Man does not always appreciate that what he has.
That is why we wish you for women's day that all wishes be fulfilled.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 3 أفريل 2008 13:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 أذار 2008 23:24

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Noella

A few corrections:

cheerful ----cheerfully

what do you mean by :
"Man does not always seize that what he has."

1 أفريل 2008 19:18

Noella
عدد الرسائل: 36
Hi Lilian,
What I meant was that men aren't always satisfied whith the things they have. It's never enough. He wants always more. Perhaps "appreciate" would be better instead of 'seize'. What do you think ?

2 أفريل 2008 18:11

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
so I think that what you mean is prize not "seize".

Am I right?

2 أفريل 2008 17:51

Noella
عدد الرسائل: 36
Yes, that is what I mean. But I would rather use the verb "value or appreciate" instead of prize, although it means the same thing. So shall I change it in one of those three verbs ?

2 أفريل 2008 17:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Go ahead!

2 أفريل 2008 19:14

glavkos
عدد الرسائل: 97
maybe long holidays is better

2 أفريل 2008 20:13

arcobaleno
عدد الرسائل: 226
maybe "we would like" is close than "we wish you "

2 أفريل 2008 21:03

Guzel_R
عدد الرسائل: 225
N great holidays are funny. Not always for person it's enough what he's got. So for women's day we'd like to wish fulfilment of all desires.

2 أفريل 2008 21:07

strannik
عدد الرسائل: 1
грамматически правильнее сказать: Не всегда человеку хватает того, что он имеет.

2 أفريل 2008 21:25

Cinderella
عدد الرسائل: 773
I understand what does Noella wants to say.

хвататъ = быть достаточным = to be sufficient

That means: man is not always satisfied with this he has or with things he has = This is not enough for him.

2 أفريل 2008 23:13

Vykintas
عدد الرسائل: 3
"Поэтому мы бы хотели, чтоб (это) был день исполнения больших и маленыких Bаших мечт".