Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Dévisser le couvercle du compartiment à pile...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزي

صنف أعمال/ وظائف

عنوان
Dévisser le couvercle du compartiment à pile...
نص
إقترحت من طرف deha
لغة مصدر: فرنسي

Dévisser le couvercle du compartiment à pile qui se trouve sous le canard (cf schéma)
ملاحظات حول الترجمة
Thanks

عنوان
Unscrew the battery cover
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف azitrad
لغة الهدف: انجليزي

Unscrew the battery cover which is under the duck (see the drawing)
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 5 أفريل 2008 22:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أفريل 2008 17:22

kfeto
عدد الرسائل: 953
perhaps they mean wing with canard
cf means see

4 أفريل 2008 19:51

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
canard is not translated

4 أفريل 2008 19:59

azitrad
عدد الرسائل: 970
I found "canard" also in English, as a Canar device. I don't suppose it has anything to do with a duck, so.... any better suggestions?

4 أفريل 2008 20:16

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Ce pourrait être un jouet en forme de canard et qui fonctionne avec des piles

5 أفريل 2008 01:18

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Azitrad, Hi Dramati

I totally agree with Turkishmiss here, this must be a battery operated toy duck

Whilst the word "canard" does actually exist in english, the different definitions to be found in my Chamber's 20thC English Dictionary do not seem adapted to the manipulation described in the french original. In english a canard can be a false rumour (like a "canular" in french) or it can be an "early, duck-like type or aeroplane. Neither of these two definitions go with the idea of "unscrew(ing) a battery cover"

So I totally agree that the term canard has to be translated by the word "duck".




5 أفريل 2008 01:35

gallery
عدد الرسائل: 1
le mot "canard" pas traduit.mettre "to"devant infinitif.mot "pile" pas traduit.pas compris "drawing"?

5 أفريل 2008 06:13

Russell719
عدد الرسائل: 20
"Canard" caught me by surprise when I first read the text. I agree - it's probably a toy duck.

5 أفريل 2008 08:46

azitrad
عدد الرسائل: 970
oki doki
I really never thought about a toy duck

5 أفريل 2008 19:30

dramati
عدد الرسائل: 972
I thought this might bring on a bit of discussion. So, I would hate to reject this just because of the debate, let me know the best way to edit it so that it passes.

5 أفريل 2008 19:33

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Dramati,
I think this one is correct now.