الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Quem vive da espada, pela espada ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أدب
عنوان
Quem vive da espada, pela espada ...
نص
إقترحت من طرف
Cristina Soares
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Quem vive da espada, pela espada perecerá.
عنوان
Qui ex gladio
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
goncin
لغة الهدف: لاتيني
Qui ex gladio vivit, is gladio peribit.
ملاحظات حول الترجمة
<bridge>
He who lives from the sword, will perish by the sword.
</bridge>
You can also use "periet" instead of "peribit".
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Efylove
- 16 أفريل 2009 12:48