Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-دانمركي - taklitlerimizden sakının

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيإسبانيّ انجليزيبلغارييابانيإيطاليّ ألمانيبرتغاليّ برتغالية برازيليةعربيدانمركي روسيّ أوكرانييونانيّ

صنف جملة

عنوان
taklitlerimizden sakının
نص
إقترحت من طرف gamine
لغة مصدر: تركي

taklitlerimizden sakının

عنوان
Undgå efterligninger
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: دانمركي

Undgå efterligninger
آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 21 كانون الاول 2008 23:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 كانون الاول 2008 21:21

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
hej Gamine,
jeg ville blot sige "undgå efterligninger" - er det ok med dig, hvis jeg retter?

21 كانون الاول 2008 22:23

gamine
عدد الرسائل: 4611
Ja, det er det da, Anita. Jeg havde oversat efter den franske version hvor der står "vores". Men, du ved, at jeg stoler fuldstændigt på dig. Har lyst til at spørge dig, om jeg gør lidt fremskridt. Sådan føler jeg det selv. Jeg mener, det er som om, at det bliver lettere og lettere for mig at oversætte til dansk. Hvad mener du?

21 كانون الاول 2008 23:20

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Jeg har bemærket et klart fremskridt i dit danske - især når du oversætter fra fransk. Det er ligesom om, at dit danske bliver bedre, når du oversætter fra fransk, som du jo også er flydende i. Men generelt, jo, jeg har lagt mærke til, at det går bedre, og at der er langt færre fejl at rette i dine oversættelser :-)

22 كانون الاول 2008 01:03

gamine
عدد الرسائل: 4611
Tak skal du sørme ha' og det er på grund af dig. Det SKAL du altså bare vide. Tak for din tålmodighed. Du er bare dejlig.