Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-دانمارکی - taklitlerimizden sakının

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویاسپانیولیانگلیسیبلغاریژاپنیایتالیاییآلمانیپرتغالیپرتغالی برزیلعربیدانمارکیروسیاکراینییونانی

طبقه جمله

عنوان
taklitlerimizden sakının
متن
gamine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

taklitlerimizden sakının

عنوان
Undgå efterligninger
ترجمه
دانمارکی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Undgå efterligninger
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 21 دسامبر 2008 23:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 دسامبر 2008 21:21

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
hej Gamine,
jeg ville blot sige "undgå efterligninger" - er det ok med dig, hvis jeg retter?

21 دسامبر 2008 22:23

gamine
تعداد پیامها: 4611
Ja, det er det da, Anita. Jeg havde oversat efter den franske version hvor der står "vores". Men, du ved, at jeg stoler fuldstændigt på dig. Har lyst til at spørge dig, om jeg gør lidt fremskridt. Sådan føler jeg det selv. Jeg mener, det er som om, at det bliver lettere og lettere for mig at oversætte til dansk. Hvad mener du?

21 دسامبر 2008 23:20

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Jeg har bemærket et klart fremskridt i dit danske - især når du oversætter fra fransk. Det er ligesom om, at dit danske bliver bedre, når du oversætter fra fransk, som du jo også er flydende i. Men generelt, jo, jeg har lagt mærke til, at det går bedre, og at der er langt færre fejl at rette i dine oversættelser :-)

22 دسامبر 2008 01:03

gamine
تعداد پیامها: 4611
Tak skal du sørme ha' og det er på grund af dig. Det SKAL du altså bare vide. Tak for din tålmodighed. Du er bare dejlig.