Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Danés - taklitlerimizden sakının

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancésEspañolInglésBúlgaroJaponésItalianoAlemánPortuguésPortugués brasileñoÁrabeDanésRusoUcranianoGriego

Categoría Oración

Título
taklitlerimizden sakının
Texto
Propuesto por gamine
Idioma de origen: Turco

taklitlerimizden sakının

Título
Undgå efterligninger
Traducción
Danés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Danés

Undgå efterligninger
Última validación o corrección por Anita_Luciano - 21 Diciembre 2008 23:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Diciembre 2008 21:21

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
hej Gamine,
jeg ville blot sige "undgå efterligninger" - er det ok med dig, hvis jeg retter?

21 Diciembre 2008 22:23

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Ja, det er det da, Anita. Jeg havde oversat efter den franske version hvor der står "vores". Men, du ved, at jeg stoler fuldstændigt på dig. Har lyst til at spørge dig, om jeg gør lidt fremskridt. Sådan føler jeg det selv. Jeg mener, det er som om, at det bliver lettere og lettere for mig at oversætte til dansk. Hvad mener du?

21 Diciembre 2008 23:20

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Jeg har bemærket et klart fremskridt i dit danske - især når du oversætter fra fransk. Det er ligesom om, at dit danske bliver bedre, når du oversætter fra fransk, som du jo også er flydende i. Men generelt, jo, jeg har lagt mærke til, at det går bedre, og at der er langt færre fejl at rette i dine oversættelser :-)

22 Diciembre 2008 01:03

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Tak skal du sørme ha' og det er på grund af dig. Det SKAL du altså bare vide. Tak for din tålmodighed. Du er bare dejlig.