Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Daneză - taklitlerimizden sakının

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăSpaniolăEnglezăBulgarăJaponezăItalianăGermanăPortughezăPortugheză brazilianăArabăDanezăRusăUcrainianăGreacă

Categorie Propoziţie

Titlu
taklitlerimizden sakının
Text
Înscris de gamine
Limba sursă: Turcă

taklitlerimizden sakının

Titlu
Undgå efterligninger
Traducerea
Daneză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Daneză

Undgå efterligninger
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 21 Decembrie 2008 23:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Decembrie 2008 21:21

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
hej Gamine,
jeg ville blot sige "undgå efterligninger" - er det ok med dig, hvis jeg retter?

21 Decembrie 2008 22:23

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Ja, det er det da, Anita. Jeg havde oversat efter den franske version hvor der står "vores". Men, du ved, at jeg stoler fuldstændigt på dig. Har lyst til at spørge dig, om jeg gør lidt fremskridt. Sådan føler jeg det selv. Jeg mener, det er som om, at det bliver lettere og lettere for mig at oversætte til dansk. Hvad mener du?

21 Decembrie 2008 23:20

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Jeg har bemærket et klart fremskridt i dit danske - især når du oversætter fra fransk. Det er ligesom om, at dit danske bliver bedre, når du oversætter fra fransk, som du jo også er flydende i. Men generelt, jo, jeg har lagt mærke til, at det går bedre, og at der er langt færre fejl at rette i dine oversættelser :-)

22 Decembrie 2008 01:03

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Tak skal du sørme ha' og det er på grund af dig. Det SKAL du altså bare vide. Tak for din tålmodighed. Du er bare dejlig.