Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Danų - taklitlerimizden sakının

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųIspanųAnglųBulgarųJaponųItalųVokiečiųPortugalųPortugalų (Brazilija)ArabųDanųRusųUkrainiečiųGraikų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
taklitlerimizden sakının
Tekstas
Pateikta gamine
Originalo kalba: Turkų

taklitlerimizden sakının

Pavadinimas
Undgå efterligninger
Vertimas
Danų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Undgå efterligninger
Validated by Anita_Luciano - 21 gruodis 2008 23:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 gruodis 2008 21:21

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
hej Gamine,
jeg ville blot sige "undgå efterligninger" - er det ok med dig, hvis jeg retter?

21 gruodis 2008 22:23

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Ja, det er det da, Anita. Jeg havde oversat efter den franske version hvor der står "vores". Men, du ved, at jeg stoler fuldstændigt på dig. Har lyst til at spørge dig, om jeg gør lidt fremskridt. Sådan føler jeg det selv. Jeg mener, det er som om, at det bliver lettere og lettere for mig at oversætte til dansk. Hvad mener du?

21 gruodis 2008 23:20

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Jeg har bemærket et klart fremskridt i dit danske - især når du oversætter fra fransk. Det er ligesom om, at dit danske bliver bedre, når du oversætter fra fransk, som du jo også er flydende i. Men generelt, jo, jeg har lagt mærke til, at det går bedre, og at der er langt færre fejl at rette i dine oversættelser :-)

22 gruodis 2008 01:03

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Tak skal du sørme ha' og det er på grund af dig. Det SKAL du altså bare vide. Tak for din tålmodighed. Du er bare dejlig.