Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Dänisch - taklitlerimizden sakının

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischSpanischEnglischBulgarischJapanischItalienischDeutschPortugiesischBrasilianisches PortugiesischArabischDänischRussischUkrainischGriechisch

Kategorie Satz

Titel
taklitlerimizden sakının
Text
Übermittelt von gamine
Herkunftssprache: Türkisch

taklitlerimizden sakının

Titel
Undgå efterligninger
Übersetzung
Dänisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Dänisch

Undgå efterligninger
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Anita_Luciano - 21 Dezember 2008 23:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Dezember 2008 21:21

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
hej Gamine,
jeg ville blot sige "undgå efterligninger" - er det ok med dig, hvis jeg retter?

21 Dezember 2008 22:23

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Ja, det er det da, Anita. Jeg havde oversat efter den franske version hvor der står "vores". Men, du ved, at jeg stoler fuldstændigt på dig. Har lyst til at spørge dig, om jeg gør lidt fremskridt. Sådan føler jeg det selv. Jeg mener, det er som om, at det bliver lettere og lettere for mig at oversætte til dansk. Hvad mener du?

21 Dezember 2008 23:20

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
Jeg har bemærket et klart fremskridt i dit danske - især når du oversætter fra fransk. Det er ligesom om, at dit danske bliver bedre, når du oversætter fra fransk, som du jo også er flydende i. Men generelt, jo, jeg har lagt mærke til, at det går bedre, og at der er langt færre fejl at rette i dine oversættelser :-)

22 Dezember 2008 01:03

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Tak skal du sørme ha' og det er på grund af dig. Det SKAL du altså bare vide. Tak for din tålmodighed. Du er bare dejlig.