Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - With 2.6 billion people and less than 5% of the...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف صحّة/ طب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
With 2.6 billion people and less than 5% of the...
نص
إقترحت من طرف apcaaaaa
لغة مصدر: انجليزي

With 2.6 billion people and less than 5% of the world’s health expenditure, countries in this group suffer from an absolute under-funding of their health sector, along with a disproportion ally high disea seburden. The persistence of high levels of maternal mortality in these countries - they claim close to 90% of all maternal deaths - is perhaps the clearest indication of the consequences of the under-funding of health on the performance of their health systems.
ملاحظات حول الترجمة
merhaba ben dr.nuray sadece önemli noktaların özeti gerekiyor lütfen yardımcı olur musunuz

عنوان
2,6 milyar insan...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف atiro
لغة الهدف: تركي

2,6 milyar nüfus ve dünya sağlık harcamalarının %5'inden az bir harcamayla, bu gruptaki ülkeler, sağlık sektörlerine yetersiz kaynak aktarımının ve bununla beraber giden yüksek hastalık oranlarının sıkıntısını yaşıyorlar. Doğum yapan kadınların ölüm oranlarındaki süregelen yüksek rakamlar -dünya toplamının %90'ına yakın olduğu iddia ediliyor- belki de bu yetersiz kaynak aktarımının bu ülkelerin sağlık sektörlerinin performansı üzerindeki sonuçlarının en iyi göstergesidir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف cheesecake - 1 تشرين الاول 2009 21:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 أيلول 2009 16:09

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Merhaba atiro
Son cümlede "en iyi işaret eden göstergesidir" tekrara düşmüş gibi duruyor.
Bunun yerine; "...performansı üzerindeki sonuçlarının en iyi göstergesidir." demek daha doğru olur diye düşünüyorum.

30 أيلول 2009 17:30

atiro
عدد الرسائل: 33
evet, byle daha iyi. aceleyle yazmıştım, isteyen arkadaş da temel noktalar yeterli deyince...selamlar