Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - With 2.6 billion people and less than 5% of the...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 健康 / 医学

本翻译"仅需意译"。
标题
With 2.6 billion people and less than 5% of the...
正文
提交 apcaaaaa
源语言: 英语

With 2.6 billion people and less than 5% of the world’s health expenditure, countries in this group suffer from an absolute under-funding of their health sector, along with a disproportion ally high disea seburden. The persistence of high levels of maternal mortality in these countries - they claim close to 90% of all maternal deaths - is perhaps the clearest indication of the consequences of the under-funding of health on the performance of their health systems.
给这篇翻译加备注
merhaba ben dr.nuray sadece önemli noktaların özeti gerekiyor lütfen yardımcı olur musunuz

标题
2,6 milyar insan...
翻译
土耳其语

翻译 atiro
目的语言: 土耳其语

2,6 milyar nüfus ve dünya sağlık harcamalarının %5'inden az bir harcamayla, bu gruptaki ülkeler, sağlık sektörlerine yetersiz kaynak aktarımının ve bununla beraber giden yüksek hastalık oranlarının sıkıntısını yaşıyorlar. Doğum yapan kadınların ölüm oranlarındaki süregelen yüksek rakamlar -dünya toplamının %90'ına yakın olduğu iddia ediliyor- belki de bu yetersiz kaynak aktarımının bu ülkelerin sağlık sektörlerinin performansı üzerindeki sonuçlarının en iyi göstergesidir.
cheesecake认可或编辑 - 2009年 十月 1日 21:32





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 30日 16:09

cheesecake
文章总计: 980
Merhaba atiro
Son cümlede "en iyi işaret eden göstergesidir" tekrara düşmüş gibi duruyor.
Bunun yerine; "...performansı üzerindeki sonuçlarının en iyi göstergesidir." demek daha doğru olur diye düşünüyorum.

2009年 九月 30日 17:30

atiro
文章总计: 33
evet, byle daha iyi. aceleyle yazmıştım, isteyen arkadaş da temel noktalar yeterli deyince...selamlar