Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -سويدي - Hola que tal, te cuento que ayer trajo tus cosas la X.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ سويدي

صنف رسالة/ بريد إ - حياة يومية

عنوان
Hola que tal, te cuento que ayer trajo tus cosas la X.
نص
إقترحت من طرف CarinaB
لغة مصدر: إسبانيّ

Hola que tal, te cuento que ayer trajo tus cosas la X.

عنوان
Hej, hur mår du?
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: سويدي

Hej, hur mår du? Jag berättar för dig att X hade med sig dina grejer igår.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 8 نيسان 2010 19:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 أفريل 2010 16:09

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Lilian,

jag förstår inte vad du menar med den sista meningen. Kan du förtydliga??

28 أفريل 2010 16:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"X" är en kvinna.

<Bridge> "I tell you that X brought your stuff yesterday"

28 أفريل 2010 17:29

pias
عدد الرسائل: 8113
Då hänger jag med. Vad tror du om att skriva: "Jag (berättar för dig) säger att X hade med sig dina grejer igår."

28 أفريل 2010 18:57

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
hade med = brought ?

28 أفريل 2010 19:10

pias
عدد الرسائل: 8113
Lexin:
bring (brought; brought)

Svensk översättning
komma med, ha med sig, ta med sig, hämta, ta in, föra, lämna fram, föra fram, ge, skänka (verb; transitivt)


"tog med sig" är kanske bättre i detta sammanhang?

28 أفريل 2010 19:19

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Okej

28 أفريل 2010 20:21

pias
عدد الرسائل: 8113
Lilian,

har satt igång en omröstning... men funderar. Det låter mer troligt att det handlar om att någon tog med sig/ förde bort grejerna. Skulle du kunna ge ett synonym för brought?

28 أفريل 2010 22:00

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Det betyder: "ta något här"

29 أفريل 2010 06:50

pias
عدد الرسائل: 8113
Vad stämmer bäst?

"Ta HIT något"
"Ta något HÄRIFRÅN" (take away)

29 أفريل 2010 12:34

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Ta hit något"

30 أفريل 2010 14:22

pias
عدد الرسائل: 8113
Men då är det ju rätt