| |
|
Umseting - Spanskt-Svenskt - Hola que tal, te cuento que ayer trajo tus cosas la X.Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur - Dagliga lívið | Hola que tal, te cuento que ayer trajo tus cosas la X. | | Uppruna mál: Spanskt
Hola que tal, te cuento que ayer trajo tus cosas la X. |
|
| | | Ynskt mál: Svenskt
Hej, hur mår du? Jag berättar för dig att X hade med sig dina grejer igår. |
|
Góðkent av pias - 8 Mai 2010 19:07
Síðstu boð | | | | | 28 Apríl 2010 16:09 | | piasTal av boðum: 8113 | Hej Lilian,
jag förstÃ¥r inte vad du menar med den sista meningen. Kan du förtydliga?? | | | 28 Apríl 2010 16:52 | | | "X" är en kvinna.
<Bridge> "I tell you that X brought your stuff yesterday" | | | 28 Apríl 2010 17:29 | | piasTal av boðum: 8113 | DÃ¥ hänger jag med. Vad tror du om att skriva: "Jag (berättar för dig) säger att X hade med sig dina grejer igÃ¥r." | | | 28 Apríl 2010 18:57 | | | | | | 28 Apríl 2010 19:10 | | piasTal av boðum: 8113 | Lexin:
bring (brought; brought)
Svensk översättning
komma med, ha med sig, ta med sig, hämta, ta in, föra, lämna fram, föra fram, ge, skänka (verb; transitivt)
"tog med sig" är kanske bättre i detta sammanhang? | | | 28 Apríl 2010 19:19 | | | Okej | | | 28 Apríl 2010 20:21 | | piasTal av boðum: 8113 | Lilian,
har satt igÃ¥ng en omröstning... men funderar. Det lÃ¥ter mer troligt att det handlar om att nÃ¥gon tog med sig/ förde bort grejerna. Skulle du kunna ge ett synonym för brought? | | | 28 Apríl 2010 22:00 | | | Det betyder: "ta nÃ¥got här"
| | | 29 Apríl 2010 06:50 | | piasTal av boðum: 8113 | Vad stämmer bäst?
"Ta HIT något"
"Ta nÃ¥got HÄRIFRÃ…N" (take away) | | | 29 Apríl 2010 12:34 | | | "Ta hit nÃ¥got"
| | | 30 Apríl 2010 14:22 | | piasTal av boðum: 8113 | Men dÃ¥ är det ju rätt |
|
| |
|