| |
|
번역 - 스페인어-스웨덴어 - Hola que tal, te cuento que ayer trajo tus cosas la X.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶 | Hola que tal, te cuento que ayer trajo tus cosas la X. | | 원문 언어: 스페인어
Hola que tal, te cuento que ayer trajo tus cosas la X. |
|
| | | 번역될 언어: 스웨덴어
Hej, hur mår du? Jag berättar för dig att X hade med sig dina grejer igår. |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 5월 8일 19:07
마지막 글 | | | | | 2010년 4월 28일 16:09 | | | Hej Lilian,
jag förstÃ¥r inte vad du menar med den sista meningen. Kan du förtydliga?? | | | 2010년 4월 28일 16:52 | | | "X" är en kvinna.
<Bridge> "I tell you that X brought your stuff yesterday" | | | 2010년 4월 28일 17:29 | | | DÃ¥ hänger jag med. Vad tror du om att skriva: "Jag (berättar för dig) säger att X hade med sig dina grejer igÃ¥r." | | | 2010년 4월 28일 18:57 | | | | | | 2010년 4월 28일 19:10 | | | Lexin:
bring (brought; brought)
Svensk översättning
komma med, ha med sig, ta med sig, hämta, ta in, föra, lämna fram, föra fram, ge, skänka (verb; transitivt)
"tog med sig" är kanske bättre i detta sammanhang? | | | 2010년 4월 28일 19:19 | | | Okej | | | 2010년 4월 28일 20:21 | | | Lilian,
har satt igÃ¥ng en omröstning... men funderar. Det lÃ¥ter mer troligt att det handlar om att nÃ¥gon tog med sig/ förde bort grejerna. Skulle du kunna ge ett synonym för brought? | | | 2010년 4월 28일 22:00 | | | Det betyder: "ta nÃ¥got här"
| | | 2010년 4월 29일 06:50 | | | Vad stämmer bäst?
"Ta HIT något"
"Ta nÃ¥got HÄRIFRÃ…N" (take away) | | | 2010년 4월 29일 12:34 | | | "Ta hit nÃ¥got"
| | | 2010년 4월 30일 14:22 | | | Men dÃ¥ är det ju rätt |
|
| |
|