ترجمة - انجليزي-تركي - I don't know what to say.I don't want to write...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | I don't know what to say.I don't want to write... | | لغة مصدر: انجليزي
I don't know what to say.I don't want to write e-mails without answer.thais make me feel sad.How you choose which e-mails you will be answer? |
|
| Ne diyeceÄŸimi bilmiyorum. | | لغة الهدف: تركي
Ne diyeceğimi bilmiyorum. Cevabı olmayacak e-mailler yazmak istemiyorum. Bu beni üzüyor. Cevap vereceğin e-mailleri nasıl seçiyorsun? | | (yazmak) veya (göndermek) |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 15 تموز 2010 20:30
|