الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-عبري - Oração de São Francisco de Assis
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
Oração de São Francisco de Assis
نص
إقترحت من طرف
DMFelipe.
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Senhor, fazei de mim um instrumento de vossa paz!
Onde houver trevas, que eu leve a luz!
ملاحظات حول الترجمة
<Bridge by Casper>
"Lord, make me an instrument of your peace
where there is darkness, let me sow light"
عنوان
תפליתו של ×¤×¨× ×¦×™×¡×§×•×¡ מ×סיזי
ترجمة
عبري
ترجمت من طرف
niorik
لغة الهدف: عبري
×לי, עשה ×ותי כלי לשלומך.
היכן שיש חושך, תן לי לזרוע ×ור.
ملاحظات حول الترجمة
A much less literal translation (and one that obviously has gone through English) is the one found in Shuli Natan's song "Ana Eli":
×× × ×לי עשה ×ותי כלי לשליחותך,
×‘×ž×§×•× ×©×‘×• ×ž×§× ×Ÿ חושך, תן לי לזרוע ×ור.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
jairhaas
- 22 كانون الاول 2010 12:42