Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



180Μετάφραση - Αγγλικά-Ουκρανικά - reason for your administrator request

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικάΣερβικάΙσπανικάΝορβηγικάΙταλικάΤουρκικάΔανέζικαΡωσικάΚαταλανικάΣουηδικάΟυγγρικάΕσπεράντοΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΕβραϊκάΟυκρανικάΑραβικάΒοσνιακάΙσλανδικάΠολωνικάΡουμανικάΒουλγαρικάΠερσική γλώσσαΟλλανδικάΑλβανικάΕλληνικάΚινέζικα απλοποιημέναΚροάτικαΦινλανδικάΓερμανικάΤσέχικαΙαπωνέζικαΚινέζικαΣλοβακικάΙνδονησιακάΚορεάτικαΕσθονικάΛετονικάΓαλλικάΛιθουανικάΒρετονικάΦριζικήΓεωργιανάΑφρικάανΙρλανδικάΜαλαισιανάΤαϊλανδέζικαΒιετναμέζικαΑζερμπαϊτζανικάΤαγκαλόγκΣλαβομακεδονικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΝεπαλικάΟυρντούΚουρδικά

τίτλος
reason for your administrator request
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

τίτλος
Звертання до адміністратора
Μετάφραση
Ουκρανικά

Μεταφράστηκε από soleil
Γλώσσα προορισμού: Ουκρανικά

Будь ласка, вкажіть причину звертання до адміністратора, якщо повідомлення після тексту не вказують її.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από soleil - 3 Ιανουάριος 2008 06:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Ιανουάριος 2008 14:16

lucysd
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Як на мене, скоріше має бути "звернення" замість "звертання"