Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Λατινικά - Quae res saluti fuit;namque clangore eorum...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΡουμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Quae res saluti fuit;namque clangore eorum...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από mortycia_xxx_kiss
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Quae res saluti fuit;namque clangore eorum alarumque crepitu excitus Manlius,qui triennio ante consul fuerat,vir bello egregius,armis arreptis,simul ad arma ceteros ciens,vadit et,dum ceteri trepidant,Gallum,qui iam in summo consisterat,umbone ictum deturbat.
26 Φεβρουάριος 2008 18:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Απρίλιος 2008 13:43

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Hi, can you make a bridge in English for me here, please? Usually I donate half of th epoints afterwards for the help. Thank you very much.

CC: tarinoidenkertoja

16 Απρίλιος 2008 15:42

tarinoidenkertoja
Αριθμός μηνυμάτων: 113
That was an helpful/useful thing ; indeed for their wings( army wings so auxiliary cavalry) noise and for the noise (of infantry's feets) Manlius, who was consul in the past 3 years, was summoned, a man very able in war,after he took weapons, while he exortated other to fight , passed through the river and,while other wavered, hit a Gaul,who was standing yet on the top with the boss of the shield(umbo).