Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά-Γαλλικά - mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
guid
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
mor adorei td k m enviaste na pascoa...
sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ??
amt
τίτλος
Mon amour...
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
ellasevia
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Mon amour, j’ai adoré tout ce que tu m'as envoyé à Pâques…
Puis-je considérer que ce que tu m'as envoyé dans la photo est une demande en mariage ???
Je t'adore.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Botica
- 16 Απρίλιος 2008 07:54
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Απρίλιος 2008 21:36
Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
Même s'il s'agit de ne donner que la signification, je propose, d'une part, de corriger ainsi :
"Mon amour, j’ai adoré tout ce que tu m'as envoyé à Pâques…
Puis-je considérer que ce que tu m'as envoyé dans la photo est une demande en mariage ???
Amitiés."
D'autre part, ne devrait-on pas conserver le style initial ? Mais ce n'est pas mon style, avis aux amateurs !
15 Απρίλιος 2008 22:13
mlmmoreira
Αριθμός μηνυμάτων: 1
A mensagem não está escrita em Português correcto.
15 Απρίλιος 2008 23:51
ellasevia
Αριθμός μηνυμάτων: 145
Botica,
Merci beaucoup.
ellasevia
16 Απρίλιος 2008 02:13
mimosa
Αριθμός μηνυμάτων: 2
meu amor,eu adorei tudo que me enviaste na pascoa...Posso considerar que o que me enviaste na foto e um pedido de casamento?
16 Απρίλιος 2008 02:51
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Ellasevia,
Ajoute "Je" dans la dernière partie "Je t'adore" autrement c'est bon.
16 Απρίλιος 2008 03:48
ellasevia
Αριθμός μηνυμάτων: 145
Oh! Merci!
16 Απρίλιος 2008 18:32
ellasevia
Αριθμός μηνυμάτων: 145
Botica,
Thank you for validating my translation...could you rate it if you have not done so already? Thank you very much.
ellasevia