ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-フランス語 - mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...
テキスト
guid
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
mor adorei td k m enviaste na pascoa...
sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ??
amt
タイトル
Mon amour...
翻訳
フランス語
ellasevia
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Mon amour, j’ai adoré tout ce que tu m'as envoyé à Pâques…
Puis-je considérer que ce que tu m'as envoyé dans la photo est une demande en mariage ???
Je t'adore.
最終承認・編集者
Botica
- 2008年 4月 16日 07:54
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 15日 21:36
Botica
投稿数: 643
Même s'il s'agit de ne donner que la signification, je propose, d'une part, de corriger ainsi :
"Mon amour, j’ai adoré tout ce que tu m'as envoyé à Pâques…
Puis-je considérer que ce que tu m'as envoyé dans la photo est une demande en mariage ???
Amitiés."
D'autre part, ne devrait-on pas conserver le style initial ? Mais ce n'est pas mon style, avis aux amateurs !
2008年 4月 15日 22:13
mlmmoreira
投稿数: 1
A mensagem não está escrita em Português correcto.
2008年 4月 15日 23:51
ellasevia
投稿数: 145
Botica,
Merci beaucoup.
ellasevia
2008年 4月 16日 02:13
mimosa
投稿数: 2
meu amor,eu adorei tudo que me enviaste na pascoa...Posso considerar que o que me enviaste na foto e um pedido de casamento?
2008年 4月 16日 02:51
turkishmiss
投稿数: 2132
Ellasevia,
Ajoute "Je" dans la dernière partie "Je t'adore" autrement c'est bon.
2008年 4月 16日 03:48
ellasevia
投稿数: 145
Oh! Merci!
2008年 4月 16日 18:32
ellasevia
投稿数: 145
Botica,
Thank you for validating my translation...could you rate it if you have not done so already? Thank you very much.
ellasevia