Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Francese - mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseIngleseFrancese

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...
Testo
Aggiunto da guid
Lingua originale: Portoghese

mor adorei td k m enviaste na pascoa...
sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ??
amt

Titolo
Mon amour...
Traduzione
Francese

Tradotto da ellasevia
Lingua di destinazione: Francese

Mon amour, j’ai adoré tout ce que tu m'as envoyé à Pâques…
Puis-je considérer que ce que tu m'as envoyé dans la photo est une demande en mariage ???
Je t'adore.
Ultima convalida o modifica di Botica - 16 Aprile 2008 07:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Aprile 2008 21:36

Botica
Numero di messaggi: 643
Même s'il s'agit de ne donner que la signification, je propose, d'une part, de corriger ainsi :
"Mon amour, j’ai adoré tout ce que tu m'as envoyé à Pâques…
Puis-je considérer que ce que tu m'as envoyé dans la photo est une demande en mariage ???
Amitiés."

D'autre part, ne devrait-on pas conserver le style initial ? Mais ce n'est pas mon style, avis aux amateurs !

15 Aprile 2008 22:13

mlmmoreira
Numero di messaggi: 1
A mensagem não está escrita em Português correcto.

15 Aprile 2008 23:51

ellasevia
Numero di messaggi: 145
Botica,

Merci beaucoup.

ellasevia

16 Aprile 2008 02:13

mimosa
Numero di messaggi: 2
meu amor,eu adorei tudo que me enviaste na pascoa...Posso considerar que o que me enviaste na foto e um pedido de casamento?

16 Aprile 2008 02:51

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Ellasevia,
Ajoute "Je" dans la dernière partie "Je t'adore" autrement c'est bon.

16 Aprile 2008 03:48

ellasevia
Numero di messaggi: 145
Oh! Merci!

16 Aprile 2008 18:32

ellasevia
Numero di messaggi: 145
Botica,
Thank you for validating my translation...could you rate it if you have not done so already? Thank you very much.

ellasevia