Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σλοβενικά-Αγγλικά - En nasvet:pazi nase Ena proÅ¡nja:ostani kar si Ena...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣλοβενικάΑγγλικάΡωσικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
En nasvet:pazi nase Ena prošnja:ostani kar si Ena...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από crack
Γλώσσα πηγής: Σλοβενικά

En nasvet:pazi nase
Ena prošnja:ostani kar si
Ena želja:ne pozabi me
Ena laž:nimam te rada
Ena resnica:pogrešam te
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
English Britain

τίτλος
One advice: lookout for yourself One request: remain what you are One...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ftyers
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

One piece of advice: lookout for yourself
One request: remain what you are
One wish: don't forget me
One lie: I don't love you
One truth: I miss you
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"One advice" would probably not be the most fluent way of writing it, but in order to keep with the rest of the text... The "I don't love you" is being said by a female speaker.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 22 Μάϊ 2008 04:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Μάϊ 2008 05:11

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
ftyers,
You are doing translations from some languages that are not part of the languages you claimed mastering in your profile.
Could you explain how you manage doing those?

12 Μάϊ 2008 06:58

crack
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Is it better?

5 Ιούνιος 2008 14:05

ftyers
Αριθμός μηνυμάτων: 15
Depends on the language, I have many friends who speak various different languages. I sometimes use corpus based methods (concordances, aligned corpora), and sometimes automatic translation in conjunction with these.

PS. If you would like a longer explanation for each one you can contact me privately, I don't frequently check this stuff and have the "auto-notify" features turned off.