Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スロベニア語-英語 - En nasvet:pazi nase Ena proÅ¡nja:ostani kar si Ena...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スロベニア語英語 ロシア語

カテゴリ 文献

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
En nasvet:pazi nase Ena prošnja:ostani kar si Ena...
テキスト
crack様が投稿しました
原稿の言語: スロベニア語

En nasvet:pazi nase
Ena prošnja:ostani kar si
Ena želja:ne pozabi me
Ena laž:nimam te rada
Ena resnica:pogrešam te
翻訳についてのコメント
English Britain

タイトル
One advice: lookout for yourself One request: remain what you are One...
翻訳
英語

ftyers様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

One piece of advice: lookout for yourself
One request: remain what you are
One wish: don't forget me
One lie: I don't love you
One truth: I miss you
翻訳についてのコメント
"One advice" would probably not be the most fluent way of writing it, but in order to keep with the rest of the text... The "I don't love you" is being said by a female speaker.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 22日 04:29





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 12日 05:11

lilian canale
投稿数: 14972
ftyers,
You are doing translations from some languages that are not part of the languages you claimed mastering in your profile.
Could you explain how you manage doing those?

2008年 5月 12日 06:58

crack
投稿数: 1
Is it better?

2008年 6月 5日 14:05

ftyers
投稿数: 15
Depends on the language, I have many friends who speak various different languages. I sometimes use corpus based methods (concordances, aligned corpora), and sometimes automatic translation in conjunction with these.

PS. If you would like a longer explanation for each one you can contact me privately, I don't frequently check this stuff and have the "auto-notify" features turned off.